Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Будешь людям говорить “бук!” (возглас чванливости), они заставят тебя произнести “вак” (звукоподражание кваканию лягушки).
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Веревка хороша длинная, а речь - короткая.
У молчуна голова не болит.
Как ни велико богаство, но если оно постоянно не пополняется, оно вскоре иссякает.
Низкорослый человек мнителен, высокий – неуклюж.
Земля человека кормит, его она и забирает.
Высокому дереву нужны глубокие корни, а человеку – большая родня.
Из корней конопли вырастают лишь коноплянные стебли.
Голод и бедность – временная непогода; мужество и смелость – несокрушимый Казбек.
Труд кормит всех людей мира.
Пьяный, как споткнется, так и очнется, опьяневший же от чурека (заевшийся) очнется лишь тогда, когда головою стукнется.
Пустой болтовней гостя не накормишь.
Не пристало коршуну быть в стае ворон.
Лучше свою голову держи в поле, чем у поля вешать лошадиный череп от сглаза.
Хорошо, когда пашня длинная (большая); хорошо, когда язык короткий.
Тот, у кого карман полон денег, кажется людям и умным.
Умерла сестра – окна нет; умер брат – рухнула стена дома; умер отец – крыша обрушилась; умерла мать – рухнул весь дом.
Сделай добро десятерым. Если в ответ девять из них сделают тебе зло и лишь один – добро, это одно добро одолеет те девять зол.
Сделай десятерым добро: в трудный час хотя бы один из них придет тебе на помощь.
Маленькая искорка все село спалила.
Наблюдай – увидишь, ищи – найдешь.
Даже собака остается служить там, где ее кормят.
Когда корова телится, у быка спина не болит.
Плешивого утешали, а он отвечал: “Если при жизни голова плешивая, по смерти (в раю) – она золотая, то когда же она станет похожей на человеческую?”
Прежде чем произнести слово, трижды переверни его во рту.