Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Лучше иметь многочисленную родню, чем сотню голов скота.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Сколько ни зла зима – все же она уходит; как ни долго длится горе – и оно проходит.
Сколько ни ворочаются камни в реке, они и вода не смешиваются.
Сколько ни блуждай по свету, лишь дома душа находит успокоение.
Сколько бы дожди ни лили, и сколько бы люди ни умирали, земля никогда не насытится.
Как ни велико богаство, но если оно постоянно не пополняется, оно вскоре иссякает.
Как ни длинна дорога, она заканчивается; как долго ни живи, но час смерти наступит.
Какую большую папаху не надевай, ума не прибавится.
Как ни велико дерево, маленький топор его валит.
Как ни много было б добра – глаз не насытится; как ни много было бы красивого – сердце не насытится.
Самое тучное на свете – земля. Самое доброе на свете – сердце матери.
У лентяя и собаки ленивые.
Ленивый бык раньше других угодил в котел.
Ленивый становится шустрым, когда сядет обедать.
Лентяй – улитка, проворный – волк.
Ленивую лошадь хвали и быстрее продавай; выросшую дочь хвали и быстрее замуж выдавай.
Нет толку, что курдюком мажешь по усам, а не ешь его.
Вши идут к овчине, деньги идут к деньгам.
Ложка, которая привыкла к меду, треснула, когда ее окунули в рассол.
Попавшая в мед муха, чем больше бьется, тем больше увязает.
Хороший гость приходит прямо к ужину.
Не приобретенное за плату приобрели сладкими речами.
Мирный человек любит ночь лунную, вор – безлунную.
Не ужившуюся с родственниками мужа отправили в отцовский дом.
У вышедшей замуж девушки и в отцовском доме должен быть муж (смысл: если побежит жаловаться в отцовский дом, чтобы ее оттуда выпроводили обратно).