Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Из года в год человек горбится – это земля зовет его к себе.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Огонь только огнем зажигают.
Мы не можем жить и без огня, и без воды, хотя нет ничего опаснее их.
От красной ли коровы или от черной – какая тебе разница, раз молоко белое.
Привыкший к огню, огня не боится.
Жизнь пожирает людей, словно огонь – дрова.
Кошка, которая жалась к очагу, опалилась.
Тот построит дом, кто вначале поставил забор; а кто же сразу начал строить дом без ограды, не построит его.
И лягушка больше любит воду из своего чистого родника.
Что по селу без дела болтающийся муж, что муж, сиднем дома сидящий, - оба жене ненавистны.
Скотина, которая бегает со двора, угодила в пасть волка.
Правдивый и в огне не горит.
Пошел оправдываться, а вернулся очерненным.
Нежданно насытившись молоком, ягненок взыгрался.
Внезапно разбогатевший шалеет: деньги разбрасывает, словно овечий помет.
У жадного бывает мало друзей и родственников.
Лучше быть скупердяем, чем транжирой.
Жадный боиться уронить даже гниду с головы.
Жадного можно одолеть деньгами, а умного только ум одолеет.
Никогда в достатке не будут жить те, кто переводит керосин (на лампу), поздно ложась спать, а встают к обеду, позабыв про работу.
“Пусть мой домашний (муж) умрет, если я лгу!” – говорила плохая жена (лгунья).
Все, что в доме – заботы хозяйки, вне дома – хозяина.
Настоящим товарищем может быть лишь тот, кто из родных тебе мест.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
Нет уважения в семье – нет его и на людях.