Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Благородно то тело, которое содержат в строгости.
“Лучше съесть котел каши, чем весь день работать”, - говорил лентяй.
Без утра не бывает вечера, за горем приходит хоть какое-то добро.
Разве не горе – утром увидеть рваные чувяки; разве не горе – вечером увидеть свою плохую жену (семью).
У бдительного (хорошего) пастуха овцы тяжело ходят (овцы тучные).
Учти: под золою, бывает, угли горят.
Дурак говорил про ишака: “Это седьмой предок зайца”.
Дурак одним словом перечеркивает все хорошее, что сделал; умный же, наоборот – одним словом исправляет все свои ошибки.
Дурак уступает дорогу только пьяному.
Путь, который можно пройти за три дня, дурень проходит за год.
Мужество не в том, чтобы необдуманно бросаться в атаку.
Дурная голова – ад для тела, умная голова – рай для тела.
Если корова не завиляет хвостом, бугай не пойдет за нею.
Корова любит теленка, а теленок любит молоко.
Телок кормится выменем, человек кормится землею.
Реки Арамхи и Терек сливаются, а горы Охкаре и Мята (Столовая) не встречаются.
Благородство (красоты) зимы – быть теплой.
На яблоне груши не растут.
Не хвастайся несделанным; не порочь другими сделанное.
Сорвал с другого шапку, свою зажми под мышку.
Не говори другим того, что тебе самому не понравится.
Хочешь иметь лучшую долю – по-хорошему относись к людям.
Зимою – шуба, летом – бешмет; зимою – сани, летом – арба.
Упаси нас от хозяйки, которой приходится искать ложку.