Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Кто содержит в чистоте родник, тот пьет чистую воду.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Надо знать: почему глаз и ушей по двое, а язык всего один.
Глаз радует красота, сердце радует доброта.
Сиротское сердце ущемленное.
Пропойца ни семьи не вырастил, ни богатств не накопил.
Волк только в лесу считает себя дома.
Все наши умершие тоже в свое время говаривали: “Волк, волк” (т.е. страшали).
Начал работу – трудись усердно; сел за стол – ешь досыта.
Выросший в большой семье уживчив.
Козла бойся спереди, коня – сзади, а плохого человека – со всех сторон.
И в работе, и в веселии – везде нужна мера.
Если все станут хаджи (святошами), то кто будет землю пахать?
Дружили волк и осел – волк осла и съел.
Волк сказал: “Где вижу победу – иду в бой, где вижу поражение – отступаю”.
Волчий вой все узнают, потому что это воет волк.
Детское сердце запоминает навечно.
Лучше несущаяся курица, чем бездетная жена.
Не будь, как лопата (рубанок), всегда “от себя”; не будь, как тяпка, всегда “к себе”, а будь, как грабли (пила), и “к себе” и “от себя”.
Любовь – воспламенившееся сердце.
Не уживчивы между собою шутки и разговор всерьез.
В семью (двор), в которой нет согласия, добро не приходит.
Не дай нам быть главою семьи, в которой царит разлад.
Грязную одежду можно почистить, но грязное сердце – никогда.
Бывает, что между правдой и кривдой расстояние не толще пленки.
Непроизнесенное слово в твоей власти, а произнес – и ты уже раб его.