Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Волк только в лесу считает себя дома.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Сам себе враг тот, кто шутит с оружием.
Для гостя обхождение ценнее угощения.
Кто не приемлет справедливого замечания, тот лишен стыда.
Незнающий любит давать советы.
Бог Дяла дает больше ума своему любимцу.
Довольствующийся природным умом – ограниченный человек.
Одинаковы и тот кто знает, что делать и не делает, и тот, кто не знает, что делать, но делает это.
В своем доме – гость, в чужом доме – старшина (староста села).
К сделанному своим трудом человек относится бережнее.
Незавершенная в срок работа так и осталась незаконченной.
Вовремя легший спать избежал трех бед; вовремя вставший трижды был вознагражден.
Гость тот, кто знает когда приходить в гости и когда уходить.
Бог создал этот мир так, что все живое любит своих детенышей.
Свой хлеб да соль вкуснее чужого мяса с галушками.
На родине и солнце светит ярче.
Прежде всего, человек сам должен оберегать свое счастье.
Теряет разум тот, кто довольствуется только своим умом.
Большая наука – знать себе подлинную цену.
Богом любимы и сын, и дочь, если они почитают своих родителей.
У того, кто плохо обращался со своими родителями, выросло плохое потомство.
Даже птичке свое гнездо кажется башней.
Из двух дураков не сделаешь одного умного; а из двух умных получается трое.
Задумал “кец” (шалопай) поужинать в двух местах, но так и лег спать голодным.
Двое врагов не уживутся под одной крышей.