Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Поле лучше ближе к дому, родственники – из родных мест.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Ишак (неблагородный) завидовал коню (благородному), а конь не знает к нему зависти.
Кто при переправе держался за хвост осла, утонул, а кто за хвост коня – переплыл.
Ишаку рассказывали красивый сон, а он хвостом вертел (ветры пускал).
Когда орет осел, и конь замолкает.
Говорят, что опухший не жилец, но еще более ненадежен ожиревший.
Плакать – лишь горе увеличивать.
Лишь вдоволь поевши, можно сказать, что насытился.
Сытый всех считает сытыми, голодный всех считает голодными.
Настоящий мужчина не станет женщиной, но настоящая женщина, случается, приравнивается к мужчине.
Лежебоке в рот галушки не летают.
Брат не забудет брата (совершит кровную месть).
Друг брата – жених (потенциальный) сестры.
Не уйти от дурных поступков брата, а до его хороших – не дотянуться.
Если о покойнике один раз скажут “за упокой”, то о живом надо десять раз сказать “во здравие”.
Зурна покойнику не нужна.
Даже умерев, не бросит своих вредных привычек тот, кто привык лезть не в свои дела.
И бессовестный становится хорошим, когда умрет.
Горе, принимаемое без уныния, - одно горе, а принимаемое с плачем – дважды горе.
С любимым (любимой) и в дикой степи проживешь.
Всегда найдется, что дать тому, кто тебе нравится, и найдется, что сказать (плохого) про того, кто не нравится.
Кому ты люб, тот смотрит тебе в лицо, кому нет – под ноги.
Расстояние между жизнью и смертью не толще кисеи.
У кровника жизнь – не жизнь, а смерть (в постоянном страхе смерти).
Плохой хозяин становится любезнее с гостем, покидающим его дом.