Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Несчастного (обездоленного) пригласили на пиршество, и он сказал: “Приглашают, чтобы я в котлах мясо варил”.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
У несчастного если есть чувяки, то нет ноговиц; а если есть ноговицы, - нет чувяк.
Утерянная честь – не вернулась.
У осиротевшей семьи много хозяев, да мало пользы.
Умрет отец – с сердца упадет цветок, умрет мать – упадут два цветка.
У всадника преимущество перед пешеходом.
Умелец (хитрец), хоть посади его на голые камни, выживет.
У всадника преимущество перед пешеходом.
Умелец (хитрец), хоть посади его на голые камни, выживет.
У плохой хозяйки за порогом всегда много мусора.
У плохого охотника ружье в цель не попадает.
Ишак хвалил ишака, приговаривая: “Уши у тебя длинные”.
У кровника жизнь – не жизнь, а смерть (в постоянном страхе смерти).
У змеи нутро ядовитое, у жестокого (черствого) человека нутро каменное.
Увиденное вернее услышанного.
У лентяя, который от работы отлынивал, говоря “голова болит”, и в самом деле она заболела.
У умельца тяжелая работа легка, у неумехи и легкая работа – горе.
У совы глаза большие, да сырые (подслеповатые).
Упаси нас, чтобы наше хозяйство обратилось в деньги.
Упаси нас от тех, кто на работу ленив, а кашу есть прыток.
У кузнеца борода всегда опалена.
У кого летом голова варила, у того зимою в котле варилось.
Умер зять – горе вне дома, умерла сноха – горе в доме; и то и другое – беда.