Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Лишь произнеси слово, оно тут же обрело крылья.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Бывает пичужка с соколиным сердцем.
Случайно разбогатевший дурак даже днем лампу жжет, керосин переводит.
Одним выстрелом двух зайцев не убить.
Единожды солгавшему – никто больше не поверит.
Единожды совершивший бесчестный поступок, уже никогда не будет в чести.
Вода дважды не течет по одному и тому же месту.
Хорошая жена услышит однажды сказанное.
Кошка сказала о курдюке: “Даже если б дотянулась, не стала бы тебя есть”.
Мышь жива, пока не встретит кота.
Нет человека, который, хотя бы случайно, не ошибался.
Незнающие – пища для знающих.
Лишь когда у самого начнет болет зуб, поймешь состояние мучающегося зубной болью.
Цену здоровья узнают только заболевши.
Больной знает, что здоровье – величайшее богатство.
Кто ведет себя неправедно, к тому приходит то, чего он не хотел бы.
Если вспомнят о Цагене (фольклорный балагур) один раз, то уж потом упомянут его раз десять.
Ужин неумехи съедает умелец.
Делающий то, что ему не положено, получил то, чего получить не хотел бы.
Не откладывай то, что рано или поздно, а делать придется.
Не та добыча, что в лесу находится, а та, которую домой принесешь.
Пусть у тебя не будет горьких дней, а если придут, тогда узнаешь своих друзей.
Знай: тот, кто сплетничает с тобой о других, с ними сплетничает о тебе.
Не будь сладким, как халва, - иначе все будут есть тебя; не будь горьким, как недозрелый фрукт, - все будут выбрасывать тебя.
В гостях пьет только чай с медом, хотя дома нет и хлебной крошки.