Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Хотя курица и имеет два крыла, ей все же соколом не взлететь.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
И падишах (царь…) не стал падишахом, если за ним народ не стоял.
Долю опоздавшего кошка (кошки) съела (съели).
Война не родила сына, она его убила.
Трудно вынести несчастье, но куда труднее вынести нежданно свалившееся счастье.
Поевший соленое воду пил.
Птица без крыльев – не птица, человек без родины – не человек.
Все едино: что старый плетень, что чесоточная лошадь, что волынка, что сулакский бубен.
Терек уносил джейраховца, а тот говорил: “Направляюсь в Буро (Владикавказ)”.
От подлости хорошего не жди.
Подлость не осталась без возмездия.
Наседка лучше бездетной жены.
Спеши делать добро, словно уже завтра умрешь; спеши жить в свое удовольствие, словно не умрешь никогда.
Что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра: отложили на завтра лягушке (оленю) хвост приладить, да так и осталась бесхвостой.
Когда правдивое слово положили на весы, ничто не смогло его перевесить.
То, что не было прощено при примирении, простили при ссоре.
Со скупцом не водись, потому что он продаст тебя за пару медных грошей.
Жадина подавился курдюком и умер.
Чрезмерная жадность привела к тому, что приходится довольствоваться самым малым.
Того, кто “якает”, того люди “тыкают”.
Дом, в котором нет достатка, имеет одно преимущество: в нем не водятся мухи и мыши.
Даже если бы с небес дождем сыпалось золото, все равно были бы бедные люди.
В спешке сделанное – горем обернулось.
Горячность продай, спокойствие (рассудительность) купи.
Голова кружится у того, кто быстро восходит на гору.