Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Рыскающая лиса добычливее волка-лежебоки.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Хочешь узнать цену кого-то из мужчин – спроси о нем у женщины (жены).
Мир – это жизнь людей, война – смерть сыновей.
“Самое верное существо – собака”, утверждал пастух.
Кто точит серп, тот ест хлеб; кто точит нож, тот захлебнется в крови.
Храбрый дурак – горе людское.
Не приставляй кошку охранять крынку молока.
Нечего играть на гармони, когда вечеринка уже закончилась.
Шагнул, куда не надо, и оказался в грязи.
Камень, сорвавшийся с горы, остановился лишь внизу у реки.
Одинокая чинара на вершине горы долго не стоит.
Трудно одолеть гору, а одолеешь – легко.
Ищущая собака лучше отсиживающегося волка.
Кто болтает лишнее, у того всегда нелады.
Раб не станет князем, как и ишак не станет конем.
Даже колышек, вбитый в землю, имеет своего хозяина.
Легко угнать бесхозный скот; легко вершить судьбу девушки, не имеющей брата.
Необученный жеребец остался неуком.
Невозможно свалить высокую гору, как невозможно оболгать правду.
Высокая папаха ума не добавляет.
Как осел не станет скакуном, так и холоп не станет князем.
Ребро, вынесшее тяготы, гнется, но не ломается.
Крыша течь перестанет, когда дождь пройдет, а человек от своей никчемности избавится, только когда умрет.
Без дыма очага не бывет, не ошибающихся людей также не бывает.
Сколь храбрым бы ни был молодец, мужского ему не прибавится (смерть не отодвинется); сколь трусливым бы ни был молодец, смертный час он не оттянет.