Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Мельницу не ставят там, где нет воды.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Птицу красят перья, человека красят знания.
Говорят: если ты лиса, то я лисий хвост.
Червяк боится, что кончится земля и он подохнет с голоду.
Исли всадник имеет седло, у него будет конь; если же он имеет коня, но без седла, то вскоре и коня лишится.
Рука, привыкшая к плугу, сильнее руки, привыкшей к кинжалу.
И пчела жалит, когда посягнут на ее мед.
Без попутчика дорога в два раза труднее.
Если все матери хорошие, откуда же берутся злые тещи?
На одном поле не уживаются крапива и кукуруза.
На корне крапивы не растут ни другая трава, ни пшеница.
Праведно приобретенное – людьми почитаемое, неправедно приобретенное – людям насмех.
Нет проку от твоей силы, если ее негде применить.
Сила хороша, если у тебя есть голова.
Сильная свинья вырыла съедобный корень, росший посреди укатанной дороги.
Перессорились снохи – перессорились и братья.
Своя телка лучше, чем чужая корова.
Своя чуречная корка сытнее, чем мясо, съеденное в гостях.
Чужое едят глазами, свое – зубами.
Тяжесть чужого горя познается лишь тогда, когда горе придет к тебе самому.
Собака своего села лучше жителя чужого села.
Привыкший в чужих домах быть тамадой, у себя дома начал вести себя как дорогой гость.
Как бы в гостях жарко печь ни топили, а дома теплее.
Чужое добро кажется слаще.
Несчастен тот, кому люди перестали верить.