Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Рано или поздно, правда выйдет наружу. А какой толк, что она когда-то выйдет?
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
На корне крапивы не растут ни другая трава, ни пшеница.
Праведно приобретенное – людьми почитаемое, неправедно приобретенное – людям насмех.
Нет проку от твоей силы, если ее негде применить.
Сила хороша, если у тебя есть голова.
Сильная свинья вырыла съедобный корень, росший посреди укатанной дороги.
Перессорились снохи – перессорились и братья.
Своя телка лучше, чем чужая корова.
Своя чуречная корка сытнее, чем мясо, съеденное в гостях.
Чужое едят глазами, свое – зубами.
Тяжесть чужого горя познается лишь тогда, когда горе придет к тебе самому.
Собака своего села лучше жителя чужого села.
Привыкший в чужих домах быть тамадой, у себя дома начал вести себя как дорогой гость.
Как бы в гостях жарко печь ни топили, а дома теплее.
Чужое добро кажется слаще.
Несчастен тот, кому люди перестали верить.
Надеявшийся на дармовой хлеб остался голодным.
Сам чести лишается тот, кто стремится обесчестить других.
Людским подаянием не насытишься.
Надеявшийся на подаяние лег спать, не поужинав.
Чем завидовать чужому добру, лучше свое накапливать.
Кто мечтал о чужом богатстве, тот свое растерял.
Свой щенок лучше чужого пса.
Не знающий чужеземного врага не узнает друга в своей стране.
Прежде чем кого-то схватить за бороду, побрейся.