Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Для умеющего вертеться этот мир – накрытый стол, а для не умеющего – горькая желчь.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Каждая травинка заключает в себе и лекарство, и отраву: каждый человек – и хорошее, и плохое.
Хоть и утверждаешь, что не скоро замуж пойдешь, всегда одевайся как на смотрины.
Добычливый хозяин красавцем кажется, а недобычливый – косоглазым.
Прежде чем начать что-то делать, человек должен поразмыслить.
Думающий о несбыточном лишается имеющегося (не знает спокойствия).
Лук – девять отрав, чеснок – девять лекарств (Лук – девять отрав и одно лекарство, чеснок – одна отрава и девять лекарств).
Нелюба красавица, красива любимая.
Люди любят красноречивого человека.
Красавица и в лохмотьях смотрится.
Красавица любит пококетничать.
Без воды и рыба не рыба, без коня и человек (всадник) не всадник.
“Попросит (гость) воды напиться – значит сыт, не попросит – значит уразу держит”, - сказал жадный хозяин.
Вода держит рыбу, тело держит человека.
Погнувшийся гвоздь можно разогнуть, сошедшего с пути человека трудно исправить.
Не лги, правда ведь все равно выйдет наружу.
Не водись с лжецом.
Лжеца лишь ружье остановит.
Не дай человеку оступиться: потом трудно вернуть его на правильный путь.
Неправильно сделанное суда времени не избежит.
Тяжелое дело делай в первую очередь, тогда легкое само собою сделается.
Не пасуй перед трудным, не оставляй на самотек кажущееся легким.
Пустой болтовней ни человека не накормишь, ни башню не построишь.
Болтун в делах негож.
У бережливой хозяйки в доме достаток.