Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Без туч на небе дождь не пойдет, без горя на сердце слезы не польются.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
И птица любит гнездиться у себя на родине.
Птицу красят перья, человека красят знания.
Говорят: если ты лиса, то я лисий хвост.
Червяк боится, что кончится земля и он подохнет с голоду.
Исли всадник имеет седло, у него будет конь; если же он имеет коня, но без седла, то вскоре и коня лишится.
Рука, привыкшая к плугу, сильнее руки, привыкшей к кинжалу.
И пчела жалит, когда посягнут на ее мед.
Если все матери хорошие, откуда же берутся злые тещи?
На одном поле не уживаются крапива и кукуруза.
На корне крапивы не растут ни другая трава, ни пшеница.
Праведно приобретенное – людьми почитаемое, неправедно приобретенное – людям насмех.
Сила хороша, если у тебя есть голова.
Сильная свинья вырыла съедобный корень, росший посреди укатанной дороги.
Перессорились снохи – перессорились и братья.
Своя телка лучше, чем чужая корова.
Своя чуречная корка сытнее, чем мясо, съеденное в гостях.
Чужое едят глазами, свое – зубами.
Тяжесть чужого горя познается лишь тогда, когда горе придет к тебе самому.
Собака своего села лучше жителя чужого села.
Привыкший в чужих домах быть тамадой, у себя дома начал вести себя как дорогой гость.
Как бы в гостях жарко печь ни топили, а дома теплее.
Чужое добро кажется слаще.
Надеявшийся на дармовой хлеб остался голодным.
Сам чести лишается тот, кто стремится обесчестить других.