Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Сколь времени бы ни прошло, а сказанное любезное народу слово будет живо; но вскоре бесследно исчезает слово, противное народу.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Мужество – умение сдерживать себя.
Мужественный человек жалостлив, трусливый человек – жесток.
Нельзя враждовать с трупом.
Не поднесешь огня – и сухие дрова не загорятся.
Хозяин долга (кредитор) не пропадет (всегда сыщется).
Должник не знает покоя, пока долг не вернет.
Лопнул позарившийся на многое.
Кого не любят в семье, того и в народе не любят.
У отца семейства голова поседела тогда, когда выросли дети.
Нет проку от внушительной внешности, коли ума недостает.
Сильный телом побеждает одного, сильный умом побеждает десятерых.
Говоря “будет, что суждено”, забываем сами потрудиться.
Пока ленивый уповал на то, что суждено, его поле сорняками заросло.
Тело нельзя ни баловать, ни изнурять.
Строптивая девушка в замужестве не уживется.
Сколько бы в одном котле ни варили воду и масло, они никогда не смешиваются.
Если хозяина устраивает, пусть получит полную арбу покойников.
Бог терпелив, но за все воздает сполна.
Отцова сестра что соль, сестра матери – мед.
Кто прислушивается к советам отца, тот редко ошибается.
Гость, не приглянувшийся хозяину, зимой на майдане оказался.
Лучше иметь отца – хоть из дерева; лучше иметь мать – хоть из войлока.
Огонь гаснет, если не подкладывать дров; родство угасает, если его не поддерживать.
Лошадь, которую расхваливал хозяин, проиграла на скачках.