Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Чего не смог унести волк, унесла лиса.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Где один терпит неудачу, там другой ее находит.
Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).
Случайно разбогатевший дурак даже днем лампу жжет, керосин переводит.
Лиса сказала: “Самое лучшее увидеть собаку прежде, чем она увидит тебя”.
Единожды солгавшему – никто больше не поверит.
Вода дважды не течет по одному и тому же месту.
Кошка сказала о курдюке: “Даже если б дотянулась, не стала бы тебя есть”.
Легче воду носить в сите, чем вразумлять дурака.
Кто ведет себя неправедно, к тому приходит то, чего он не хотел бы.
Делающий то, что ему не положено, получил то, чего получить не хотел бы.
Тебе-то я верю, но не верю тому, кому ты веришь.
Пусть у тебя не будет горьких дней, а если придут, тогда узнаешь своих друзей.
Кто идет к тебе с доносом, тот и на тебя будет доносить.
Кто люб тебе, тому и ты люб.
“Да не тебя я люблю, а твой кармашек (твою денежку)”, - шутя говорил некто.
Знай: тот, кто сплетничает с тобой о других, с ними сплетничает о тебе.
Не будь сладким, как халва, - иначе все будут есть тебя; не будь горьким, как недозрелый фрукт, - все будут выбрасывать тебя.
Ласковый телок двух маток (молоко) сосет.
Где тебя не знают, там чтят твою шубу, а где тебя знают, там чтят твою голову.
Будь сам хорошим, тогда и люди будут к тебе хорошо относиться.
Ты к земле по-хорошему, и она тебя отблагодарит.
Кто знает тебя, тот тебя и чтит; а кто тебя не знает, тот чтит твою шубу (одежду).
Не садись не на свое место – тебя с него поднимут.
Хоть и разорвут тебя, говори только правду.