Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Скупой хозяин приговаривал: “Сердце начинает болеть у того, кто съест много меда”.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
И лягушка больше любит воду из своего чистого родника.
Чист лишь тот, кто чист перед своей душою (сам перед собою).
Внезапно разбогатевший шалеет: деньги разбрасывает, словно овечий помет.
Пища жадной хозяйки бывает пресной (горькой).
С жадным не водись, ибо в тяжелый для тебя день он не поддержит.
Скупому могилу роют на пядь глубже.
Жадного можно одолеть деньгами, а умного только ум одолеет.
Никогда в достатке не будут жить те, кто переводит керосин (на лампу), поздно ложась спать, а встают к обеду, позабыв про работу.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
Нет уважения в семье – нет его и на людях.
Одиночество и бедность одинаковы.
У одинокого и ружье не стреляет.
Одиночка башню не построит.
По прутику переломили весь веник.
Одного можно одолеть, но многих одолеть невозможно.
Про могилу сказали: “Одному ты просторна, а двоим тесна”.
Поделился тайной с одним – и она всему миру стала известна.
Некто сказал: “Когда я знаю, что надо делать, я это хорошо делаю. Когда же не знаю, то умею давать очень хорошие советы”.
Добра (имущества) одного не хватает на двоих.
Где один терпит неудачу, там другой ее находит.
Ничем не очистить грязное человеческое сердце.
Родственны, подобно тем двум женщинам, что вместе веники сажали (родство двух соседок, которые грелись по обе стороны горящего межевого плетня).
Счастье покидает ту семью, в которой два хозяина.
Одна кошка съела девять коров.