Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Язык сплетника будут в судный день молоть на мельнице.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Овцу стричь можно много раз, но освежевать – лишь раз.
Спуск одолевает лишь тот, кто одолел подъем.
Идущий в гору должен знать, что ему еще предстоит спуститься под гору.
Наследникам лучше оставить доброе имя, чем большое богатство.
Нательная рубашка ближе верхней одежды.
Зачем двоеженцу идти на войну: ведь самая большая война у него дома (из народной песни).
Не страшись угроз и не обманись лестью.
Занимавшемуся не своим делом досталось то, чего он не ждал.
Трудно вынести несчастье, но куда труднее вынести нежданно свалившееся счастье.
Пришлая мышка местную изгнала.
Много соли – плохо, мало соли – тоже плохо.
Напуганный саблею, палки боялся.
Чем зря вытаскивать саблю из ножен, лучше сжать кулак, который пойдет в дело.
Ружье не разбирает своих и чужих – оно стреляет туда, куда его направляют.
Много грехов у того, кто муссирует чужие недостатки. Накопивший грехи теряет стыд и совесть. Потерявший их может сделать любую пакость.
Двадцатилетний похож на волка – шустрый, быстрый; сорокалетний похож на барса – мужественный, своего не упустит; шестидесятилетний похож на медведя – ленивый и склонный к спячке.
Все едино: что старый плетень, что чесоточная лошадь, что волынка, что сулакский бубен.
Подлость не осталась без возмездия.
Уж говорил: “Одного я боюсь: вдруг отделяемый от семьи женатый сын примет меня за веревку и унесет в свое хозяйство”.
Наседка лучше бездетной жены.
Сегодня солгал (поступил дурно) – завтра поплатился.
Сегодня - мальчик, завтра – мужчина; завтра – мужчина, послезавтра – старик; послезавтра – старик, поза-послезавтра – вновь ребенок.
Что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра: отложили на завтра лягушке (оленю) хвост приладить, да так и осталась бесхвостой.
Купленный сегодня друг (за деньги) уже завтра сделается врагом.