Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Зимою – шуба, летом – бешмет; зимою – сани, летом – арба.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Больной знает, что здоровье – величайшее богатство.
Кто ведет себя неправедно, к тому приходит то, чего он не хотел бы.
Если вспомнят о Цагене (фольклорный балагур) один раз, то уж потом упомянут его раз десять.
Ужин неумехи съедает умелец.
Делающий то, что ему не положено, получил то, чего получить не хотел бы.
Не откладывай то, что рано или поздно, а делать придется.
Не та добыча, что в лесу находится, а та, которую домой принесешь.
Пусть у тебя не будет горьких дней, а если придут, тогда узнаешь своих друзей.
“Да не тебя я люблю, а твой кармашек (твою денежку)”, - шутя говорил некто.
Знай: тот, кто сплетничает с тобой о других, с ними сплетничает о тебе.
Не будь сладким, как халва, - иначе все будут есть тебя; не будь горьким, как недозрелый фрукт, - все будут выбрасывать тебя.
Кто сам не бывал в гостях, тот не сумеет толком гостя принять.
В гостях пьет только чай с медом, хотя дома нет и хлебной крошки.
Будучи в гостях, не ищи недостатков у хозяев.
Дурака хвали, ему поддакивай и поскорее со двора выпроваживай.
Ласковый телок двух маток (молоко) сосет.
Ты помоги мне, я помогу народу.
Я узнаю, кто ты, когда узнаю твоего друга.
Тот не дурак, кто прислушивается к советам.
Советы слушай, но делай то, что считаешь правильным.
Чего желали – не получили; чего боялись, то и произошло.
Будучи в гостях, знай свое место.
Прежде чем выйти в путь, найди себе товарища.
Не садись не на свое место – тебя с него поднимут.