Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Если хочешь, чтобы твою тайну узнали все, поведай ее по секрету жене.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Погнувшийся гвоздь можно разогнуть, сошедшего с пути человека трудно исправить.
Врет язык, а достается голове.
Не дай человеку оступиться: потом трудно вернуть его на правильный путь.
Вовремя не сделанное пришлось делать дважды.
Вовремя посеянное вовремя созрело, в детстве выученное на всю жизнь сгодилось.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Солнце сожгло слишком рано распустившийся цветок.
Тяжелое дело делай в первую очередь, тогда легкое само собою сделается.
Молчаливого дурака приняли за умника.
Да не собьют нас с толку красивыми речами, да шелковыми словами.
К хорошему хозяину гости чаще ходят.
Хозяин даже кашу варить не собирался, а гость уже мечтал о мясе с галушками.
Благородство хозяина в услужливости гостю, услужливость гостя – в благородстве к хозяину.
Хозяин – овца, гость – волк.
Грозивший, что он сделает что-то страшное, необычное, - ничего не сделал.
Спросили: “Что случилось?”, - и плохая жена ответила: “Да ничего особенного, это несут убитого моего мужа”.
Что с тебя взять: у тебя и хвоста нет, чтобы за него ухватиться; у тебя и рогов нет, чтобы тебя крутануть.
Хочешь, чтобы ишак пошел в гору, - тяни его под гору.
От заразной (чумной) болезни спасся даже тот, кто затаился за столбом.
Не делай того, в чем после раскаешься.
И падишах (царь…) не стал падишахом, если за ним народ не стоял.
Долю опоздавшего кошка (кошки) съела (съели).
Без гармошки песня не поется, без прихлопа не танцуется.
Нательная рубашка ближе верхней одежды.