да(глаг.)

Поделиться в Telegram

есть (иметься) [ Дий хьога из книжка? — У тебя есть эта книга?] идти (приближаться) лететь прийти (наступить) принести стоить (заслужить)

Источник: ИРсНС

Примеры

Керда сур да из вIашагIкхеташ латташ, вай корта лаза а ца безаш.
Оаш диача доалаш да ер?
Пхье-да бакълийнна хиннавар.
Из цунга шорта да хьона из денал, кхычарна дала а.
- Лийгаш да-кх уж тIаккха.
Пхье-да хьатIавера: - Мосараш я мотташ хьежий хьо?
Ер хIама кулг тесса дита йиш йолаш а дац - аьрдагIа хIама да: даьй тIабоацаш биса мехкарий, акхабаьнна лела кIантий...
ХIарачун гIулакхага къаьст- къаьстта хьажа везаш да.
Цигара да шаккхе а.
Корта лостабир йоIо: «да».

Пословицы

1у воацаш жа мегаргдац, да т1а воацаш дезал мегаргбац.
Овец нельзя оставить без пастуха, так и семье нужен отец (хозяин).
1овдалчо яьхад вирах: “Пхьагала ворх1лаг1а да ва ер”.
Дурак говорил про ишака: “Это седьмой предок зайца”.
1овдалча наха хьаькъал – йист ца хилар да.
Ум дурака – в молчании.
1ехача ж1алех ма кхера, ца1ехар да кхераме.
Лающую собаку не бойся, бойся, если она не лает.
Юхалург тела х1ама-гаргало теда к1од да.
Отданное в долг – ножницы, режущие родство.
“Эггар хозаг1а дола х1ама да”, - къайгага аьлча, къайго ший к1ориг енай, йоах.
Когда вороне сказали: “Принеси то, что ты считаешь самым красивым”, - она, говорят, принесла своего птенца.
Эггар пайда боаца х1ама – воча сагаца доттаг1ал лацар да.
Нет ничего хуже, чем сдружиться с подлецом.
Шозза валар да дийна воллашехьа валар.
Умереть, будучи опозоренным, значит умереть дважды.
Ше даь х1ама бочаг1а да.
Сделанное самим кажется милее.
Ший х1ама шийна б1аргагуча дика да.
Хорошо, когда своя вещь у тебя на виду.
Ший тух-сискал чам болашаг1а да наьха дулх-хьалт1амал.
Свой хлеб да соль вкуснее чужого мяса с галушками.
Ший къаманца воацар – миска бо да.
Кто не со своим народом – тот горький сирота.
Ший киса доалла сом дезаг1а да наьха киса доаллача тумал.
Рубль из своего кармана дороже червонца в чужом.
Ший ди шийна хар – доккхаг1а дола хьаькъал да.
Большая наука – знать себе подлинную цену.
Ший дезала да воацачох мехка да хиннавац.
Хозяином страны не станет тот, кто не является хозяином в своем доме.
Ший б1арг – алмаза к1иг да.
Свой глаз – алмазная крупинка.
Ши ког г1ортолла мара деце а, ший лаьтта бочаг1а да.
Родная земля милее всех, даже если это клочок, на котором едва обеими ногами станешь.
Ше даь дика доадар да из т1ехьадетташ хилар.
Доброе дело пропадает, если им попрекают.
Чутеха 1аьржа гата да кер чу доалла 1аьржа дог.
Черное сердце подобно черной подкладке.
Ц1еча 1аттагара е 1аьрчча 1аттагара, - хьона фу бе да шура к1ай хилча.
От красной ли коровы или от черной – какая тебе разница, раз молоко белое.
Ц1аг1а чу довнаш кхухьа во1-воша хулачул коа лела эг1адаь ж1али дукхаза толашаг1а да.
Намного лучше иметь во дворе бешеного пса, чем брата или сына, которые приносят в дом людскую вражду.
“Цхьаннена ма доккха а да хьо, шиннена ма готта а да хьо”, - аьннад кашах.
Про могилу сказали: “Одному ты просторна, а двоим тесна”.
Цхьаволчун говза къамаьл чкъарий лувца з1ак санна да.
Речь некоторых хитрецов подобна рыболовному крючку.
Цогало яьхад: “Дикаг1дар да – ж1алена ше галехьа, ж1али шийна гар”.
Лиса сказала: “Самое лучшее увидеть собаку прежде, чем она увидит тебя”.
Цогалал говзаг1а да цогала ц1ог (е цогала к1ориг).
Лисий хвост (или лисенок) хитрее самой лисы.
Цаца чу хий кхахьа аттаг1а да 1овдала саг кхетавечул.
Легче воду носить в сите, чем вразумлять дурака.
Цаховраш ховрачар даар да.
Незнающие – пища для знающих.
Хьунаг1а д1алелар дац аькха, аькха да хьунаг1ара ц1аденар.
Не та добыча, что в лесу находится, а та, которую домой принесешь.
Хьаькъал дола саг вовза хала да, 1овдал йистхуллашехьа вовз.
Умного не сразу узнаешь, а дурака – по первым же его словам.
Хьалхаводар т1ехьавоаг1ачун т1ий да.
Впереди идущий – мост для идущего следом.
Хьалха аьнначун да дош.
Слово остается за тем, кто первым его произнес.
Хьалаца хала да, д1ахеца атта да.
Поймать – трудно, отпустить – легко.
Хьакхий хурск яа дог эттача молла яьхад: “1а “виззаг1” яхе а, да налца воаллалва са, хьо лийга бухьига-м еце”.
Задумал мулла съесть поросенка и говорит ему: “Хоть ты и визжишь, да будет мой отец лежать в могиле с кабаном, если ты не детеныш лани”.
Хьайх тийшача х1аманна доал деш хьо веце, венначул т1ехьаг1а хьай кашан да хургвац хьох.
Если ты не хозяин дела, доверенного тебе, то по смерти ты не будешь даже хозяином своей могилы.
Хьайга рузкъа да аьле, кура ма вала; хье къе ва, аьле, миска ма хила.
Став богатым – не возгордись, став бедным – не унижайся.
Хьазилгий ираз да циск ткъамаш доацаш кхелла.
К счастью птичек, кошка сотворена бескрылой.
“Хьаде” ала аттаг1а да, хьадечул.
Сказать “сделай” легче, чем сделать самому.
Хьа валарга хьежжа да хьона деша яьсий.
Твоей смерти (жизни) соответствует читаемая тебе отходная молитва.
Х1ама ца хар эхь дац, эхь да х1ама ха ца г1ортар.
Не стыдно чего-то не знать, стыдно не стремиться узнать.
Х1ама хьаде хала дале а, даьр леладе кхы а халаг1а да.
Трудно сделать что-то полезное, но куда труднее сохранить сделанное.

Озвучки

Нет озвучек.

Похожие слова

Сообщить об ошибке в карточке

Если заметили неточность в слове, переводе, примерах или озвучке.