Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Живущий у реки знает и брод через нее.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Не обещай несбыточного, исполняй обещанное.
Погнавшись за несбыточным, лишился и того, что могло сбыться.
Испачканного грязью водой отмоют, испачканного клеветой ничем не очистить.
Красивое слово и снежную гору растопит.
Нет ничего дороже красивых (благородных) дел.
Люди любят красноречивого человека.
Случается, и ворона перехитрит сокола.
Нередко и на дворе хорошего хозяина вырастает плохая собака (плохой потомок).
Воду берут там, где она есть; ум у того, у кого он есть.
“Попросит (гость) воды напиться – значит сыт, не попросит – значит уразу держит”, - сказал жадный хозяин.
Дошел до реки – стань рыбой, дошел до горы – стань козой.
Если не было шума при падении дерева, то его не было после падения.
Не говори “не умею”, а говори “не хочу”.
Сказавшего “не знаю” отпустили, а сказавшего “знаю” задержали.
Погнувшийся гвоздь можно разогнуть, сошедшего с пути человека трудно исправить.
Врет язык, а достается голове.
Ни пользы, ни счастья не было от неправедно нажитого богатства.
Не дай человеку оступиться: потом трудно вернуть его на правильный путь.
Криво сложенная стена и неправедные дела очень хорошо видны.
Неправедное слово, хоть очищай его в молоке, все равно останется грязным.
Время уносит горе из сердца.
Вовремя посеянное вовремя созрело, в детстве выученное на всю жизнь сгодилось.
Не вовремя кукарекавший петух угодил в котел.
Кто не прошел через трудности, тот не оценит легкого.