Ингушские пословицы с переводом
Удобный раздел для чтения и поиска пословиц на ингушском языке. Можно искать и по оригиналу, и по русскому переводу.
Пословицы по темам
Отдельные страницы по смыслу и темам, чтобы не перегружать главную навигацию сайта.
Смотри вперед, когда идешь; оглянись назад, когда говоришь.
Быстрые способы найти пословицу
Ищи слова вроде «эздел», «семья», «ум», «человек» или «малх».
Поиск работает и по русскому переводу, если оригинал вспоминается не полностью.
В боте есть команда /proverbs для карточек и быстрого шаринга.
Нет человека, который бы не ошибся, нет коня, который бы не споткнулся.
Ослепленный богатством забывает про стыд и благородство.
Богатства не ценит тот, кто не добыл его своим потом.
Богатством ума, чести и благородства не купишь.
Учишь наживать богатство, учи его оберегать.
Лишь потом и кровью добывается богатство.
Богатство – до обеда, ум – до кончины.
У проводящего время на сельских посиделках поле заросло сорняками.
Даже царь засмеялся от радости, увидев гостя с подарком под мышкой.
Коварного человека дома не любят, а вне дома ненавидят.
Дерево с глубокими корнями ветру не свалить, человека с многочисленной родней никому не одолеть.
Каков корень, такова и трава; каково материнское молоко, таков и человек.
Без корней трава не растет, без труда не бывает достатка.
Смотри, чтобы и шампур (из дерева) не сгорел, и мясо не осталось сырым.
От сорняка избавишься, только вырвав его с корнем.
Беги быстрее от лжеца, пока он не сделал тебе какую-нибудь пакость.
Лжеца нельзя даже во двор пускать.
Исли всадник имеет седло, у него будет конь; если же он имеет коня, но без седла, то вскоре и коня лишится.
Без попутчика дорога в два раза труднее.
На одном поле не уживаются крапива и кукуруза.
На корне крапивы не растут ни другая трава, ни пшеница.
Сила хороша, если у тебя есть голова.
Своя телка лучше, чем чужая корова.
Привыкший в чужих домах быть тамадой, у себя дома начал вести себя как дорогой гость.